.........................Язова

Яна Язова, «Маска»

Года младые полня нежной лаской,
мне губы стон прорвал и стал улыбкой;
душа моя слилась с гримасой зыбкой —
и средь открытых я гуляла с маской.

В зеницах чистых— кто б отведал жути?—
мой век давно закис змеиным ядом;
спит зло моё— не покараю взглядом,
и дни свои былые не вернуть мне.

Я что ни ночь черчу обнову-маску,
и днём под нею страх свой укрываю,
и память тайно в сердце зарываю—
и кто я, уж не знаю, муча сказку.

И мыслю: старость век мой кончит таской,
а смерть придёт по дух мой одряхлевший?
Когда она сгребёт меня поспешно,
кого найдёт под распоследней маской?

перевод с болгарского Айдына Тарика


Маска

На първа младост при нежната ласка
на устни ми стонът в усмивка избликна;
душата ми свойта гримаса обикна —
всред всички открити — аз ходех със маска.

Чисти зениците — в тях никой не зърна
отдавна закърмена змийска отрова;
спи ми и злобата — не ще я отровя —
и дните си минали не мога да върна.

Но всяка нощ нова си маска чертая,
и денем под нея от страх се прикривам,
и спомена тайно в сърце си заривам —
и вече коя съм — самичка незная.

И мисля: към гроба ме старост затласка —
на моя дух грохнал дойде ли смъртта?
Когато за път ще ме вземе и тя —
кого ще намери под смъртната маска?

Яна Язова

Комментариев: 0

Владимир Полянов, "Солнце угасло". Роман. Глава четырнадцатая

В полдень вернувшийся с работы Ася ждал дома. Ровне через полчаса пришёл Слав. Надя позвала мужа и спросила его, готовить ли обед на троих, но к её удивлёнию, тот энергично отказал. Он наметил для себя совсем короткий разговор с её братом, и только. 
Ася был необычно возбуждён. Прежде решиться на эту встречу, он пережил тяжёлую борьбу с собой. Теперь он и правда решился пожертвовать собой во имя целей, которые важны не только ему. Оказавшемуся в безвыходном положении Асе пришлось прибегнуть к Славу, которого он глубоко презирал. Но журналист это сила, которую можно использовать под строгим надзором.
Ася снова зашёл в каминет и сразу приступил к делу.
— В каком состоянии находится твоя газета?
Сидящий перед письменным столом Слав с непоределённым выражением лица, сдержанный и словно выжидающий, сразу встал и, всё ещё не выбравший манеру поведения, маскируя собственную нерешительность заходил по комнате. Он широко шагал ко дверям, вдруг возвращался, сначала одним путём, затем другим, одновременно он приглаживал свои волосы, рылся в карманах. То были обычные движения, сбивавшие с толку сосеседника. Тот мог подумать, что Слав забыл носовой платок или вспомнил что-то тревожное. В то время о собирался с мыслыми, соображал. Сегодня он пришёл с режением быть жестоким, резать, отказывать, унизить своего собеседника, но натура его превозмогала. Сначала надо увидеть, не потерял ли он что-то. В каком состоянии его газета? Хм! Хорошо. Зачем его спрашивают от этом? Он ударился о стул, скомкал ковёр, достал подкладку вместо платка из кармана. Наконец, Слав заговорил:
— Что с моей газетой? Что ты вспомнил о нём?
Ася спокойно наблюдал его.
— Сядь, — пригласил он Слава. — Оставь ковёр, служанка поправит его. Прошу тебя, поговорим без трюкачества.
— Трюкачество?! О чём ты?
Слав направился ко двери, и вмиг его толстое лицо выдало скрываемую злобу и ненависть.
— Сядь, — повторил приглашение Ася.
Слав ловко прикрыл своё чувство толстяцкой улыбкой.
— Ваши стулья отвратительны. Я растянусь на диване.
И он уложил своё куцее, толстое тело на диван.
—Хорошо, слушай! В каком состоянии находится моя газета. Я тебе скажу. 15-ти тысячный тираж и высочайший авторитет. И это в такое время, учти.
— Я не спрашиваю тебя о тираже. Кому служит, хочу я знать, твоя газета? Ты чем-то обязан известным личностям?
Слав театрально прищурился и посмотрел в потолок. Ася дополнил:
— Мы можем продолжить разговор только после твоего ответа на мой вопрос.
Журналист соскочил с дивана и снова вышел на маршруты своей врутрикомнатной прогулки. Он хотел сказать, кому служил его газета. Он скажет, что и пятака не даст за важные разговоры, на которые его позвали. Назовёт своего зятя дурнем. Плюнет и уйдёт. И снова вышли наружу его хитрость и это вечное опасение не проболтаться о своём и не упустить чужих слов. Вынув из кармана номер своей газеты, он на этот раз ловким движением руки замаскировал хаос внутри себя. 
— Вот, глянь сам, кому она служит.
Он поклал газету на стол перед Асей.
— Тут напечатано «независимая и информационная».
Не поморщась, Ася с презрением улыбнулся.
— Это ничего не значит.
— Значит!— вскричал редактор. —Для меня значит. Моя газета независима, поскольку она служит истине.
Ася примирительно предложил.
— Скажем просто. Тебе кто-то платит за службу этой истине?
— Платят. 17 тысяч читетелей.
— Только они?
Теперь журналист рассердился всерьёз. Он сел на стул перед столом, глаза его смотрели с вызовом, губы его кривились от невысказанной ругани.
— Скажи мне, ТЫ чего хочешь?
Глаза уго смотрель в упор в Асю— настойчиво, без хитрости, явно враждебно. Ася подумал.
— Хорошо. Поговорим с риском, что беседа окажется напрасной. Я попытаюсь. Если не патриотизм, то, может быть, всё же какой-то интерес тебя заставит выслушать всё.
И тихо, без волнения, но тоном, вдохновлённым чистейшим чувством и спокойным сознанием, Ася высказал своё предложение. Он находил, что идея, во имя которой он и его товарищи рискнули соверщить переворот, осталась за спиной лиц, составивших правительство, или скорее, власть опутана личностями, предающими всех и вся, чтобы завтра пробиться в в кабинеты. Никто их пламенно жертвовавших собственной жизнью теперь не управляет обществом. Всё пошло` как было прежде. И заходит много дальше. Он находил, что нынешнее положение— временное, и что его возможно выправить. Но последние события разбудили в нём убеждение в перспективности чистых идеалистов, в высших своих устремлениях готовых на самопожертвование. Но ди сих эти люди были орудиями, а не творцами. Они употребили себя на общее благо, а на следующий день отстранились, чтобы обдумать случившееся. Поэтому в обществе вполне возможно повторение пройденного. Идеалистам необходимо проявить и творческие силы, вместе с готовностью к дальнейшей борбе. Настало их время сорвать плод своих прежних деяний. Не ради личных интересов, а ради блага родины.
Несколько раз Слав пытался его перебить. Наконец, ему это удалось.
—Будь конкретнее, — предложил он. —Что ты хочешь сказать этим?
Сплтетя пальцы, Ася всё время держал руки перед собой. Тереь он устало потёр лицо ладонями.
— Разве не ясно? Нынешнее правительство будет сменено, чтобы завтра ко власти пришли негодяи, которые не остановятся перед убийством людей, знающих их подноготную.
Слав взорвался:
— О ком ты говоришь?!
Но Ася будно не слышал его.
— Конкретно. Я хочу устроить борьбу благородных идеалистов, поныне жертвовавших собой и не видящих осуществления своих идеал. Для этого мне нужна газета. Могу ли я рассчитывать на твою?
Журналист было метнулся из комнаты, но очень быстро передумал, плюхнулся на стул, ударит обеими ладонами по столу и почти торжественно выкрикнул:
— Нет и нет. Тысячу раз нет. Погоди-ка, уж я скажу тебе. Вы— бабы. А ты— первейшая баба. Не приходил я к тебе? Приходил. Но ты тогда спал. Ты брезговал говорить со мной. Теперь поздно.
Он впал в истерику от удовольствия быть нахальным и дерзким циником, и продолжил:
— Скажу тебе всё. Я служу другому. Пока ты спал, устраивались дела. Завтра мы соберём плоды. Ты знаешь, кому я служу. Здравеву. Завтра он станет министром, а мне того и нужно.
И он неожиданно расхохотался, громко и безобразно.
— Смотри ты, и кляча в хомут суётся!
Ася упёрся руками в кромку стола и, бледен, поднялся, но в глазах его полыхал огонь.
— Уходи! — сурово приказал он.
Но журналиста обуяло истинное безумие. С безобразным, перекошенным лицом, с гнусно слезящимися глазами, вытянув толстые свои, грязые руки, он изрыгал:
— Погоди, голубчик. Я не кончил. Погоди, идеалист, тебе надо услышать это. Вы— жеманные щеголихи, позёры, а мы ищем людей дела. Знаешь ты, что зовётся делом? Когда выингываешь! Берёшь власть и деньги, а идеалами подмазываешь, чтоб ехать дальше. Валишь соперника, занимаешь его место и показываешь ему, как ехать надо. Идеал в силе твоей. Идеал это когда насыпаешь себе полные карманы денег на чёрный день. Жизнь это колесо, в котором мы вертимся, как белки. Растяпы внизу, а мы вверху. Упустишь случай— он не вернётся. Ты поздно опомнился. И ты ничего не предлагаешь мне за труды.
Струмски поспешил к двери и кратко выкрикнул:
— Иди!
Журналист выглядет избитым зверем, он хотел сказать что-то ещё, ради большего зла, чтобы укусить побольней, но пламенеющие глаза и бледнокаменное лицо Аси обуздали его. Затем, то ли испугавшись своих несдержанных слов, или расшифровав за поведением Аси некую тайную и опасную силу, а может быть, подумав, что упустил некую необычную для себя комбинацию, он попытался было привычно схитрить. Но теперь он стал похож на разболтанную марионетку. Глаза Аси сбили его спесь и, не владея собой, он подошёл к двери. Здесь Слав попытался улыбнуться: 
— Всё-таки мы можем поговорить иначе.
Не ответив, Струмски захлопнул дверь за ним.

перевод с болгарского Айдына Тарика
Комментариев: 0

Владимир Полянов, "Солнце угасло". Роман. Глава тринадцатая

Слав получил открытку с Асиным приглашением в гости, и он долго вертел её своими толстыми пальцами. 
— Смотри-ка!— повторил он, и все напластования лица его задвигались для одной улыбки. Его волоса, все нечёсаные кудри, торжественно торчали.
В тот момент в редакции никого не было. Через окно па`рило осеннее солнце, а на столе лежали, ожидая съедения, ломти каравая с маслом.
Слав давно не видел своего зятя, но неожиданное приглашение не обрадовало его, уже охладевшего к родственнику. Он только дивился и был очень любопытен узнать, зачем понадобился недоступному Асе Струмски.
Он находил самые разные поводы и, не в силах выбрать ничего определённого, с мыслями, занятыми злободневным, принялся за еду. Он откусил бутерброд с одного конца, затем— с другого, поклал остаток на стол и облизал пальцы. И так, с пальцами в губах, он рассмеялся.
Он догадался, для чего понадобился Асе. Упустив все комбинации собственного возвышения, тот сдаётся ему на милость. А ведь знает, что господин редактор с некоторого времени стал очень хорош. То-то и оно! Теперь найди ему денег!
Но, по-журналистски боек на мысли, он почти сразу отказался от собственного предположения и нахмурился. Он вспомнил брезгливость с которой Ася вступал в разговор с ним. Он вспомнил презрение, с которым тот встречал все его предложения. Может быть, наконец этот герой плюнул себе в лицо и протянет руку по деньги?
Нет. Верно, его повод поважнее. Его предложение куда важнее, и в нём замешаны общие интересы, дескать, герой решился на жертву: «Я поговорю с вами, господин, но знайте, что это я делаю не ради себя».
Внизу цокотали пишущие машинки, по лестнице спешили люди. Здание испытывало торжественный час выхода номера.
Один сотрудник ввалился в комнату с первой полосой и расстелил её на столе. Редактор сразу, чтобы «окинуть прощальным вглядом», склонился над нею. Передовица была точно ко времени — «Урок последних событий». Третья колонка содержала сенсацию— «Повешение коммунистического вождя Илова и других осуждённых».
В тот миг зашёлся телефон. Слав взял трубку:
— Алло!
Лицо его просияло. Он растянулся на стуле, закинул ногу на ногу и подмигнул ждавшему сотруднику.
— Добрый день, господин Здравев. Прошу! Передовица! Точно ко времени!
Он сообщил заголовок и обрушил водопад слов. Господин со своей стороны имел другой проект. Слав защищался. Наконец он взмолился:
— Но вы позвонили очень поздно. Мы уже сверстали газету.
Тот был неумолим. Редактор в последний раз кратко ответил «да» и положил трубку.
—Убрать передовицу и оставить её на завтра. Я скоро дам другую.
Сотрудник удивлённо посмотрел на него. Редактор подал ему полосу и, не обращая внимания, взял бумагу и начал писать. Заглавие: «Необходимость смены кабинета». И затем:
«Наша страна пережила тяжёлое испытание. Горсть подкупленных бездельников поверила, что сможет увлечь наш сельский народ в чуждую нашим условиям классовую борьбу. Этот народ показал, насколько наивный были надежды смутьнов. Они получили неожиданный, сокрушительный удар в спину. Последний пожар был погашен народом, передпочёвшим свою избу и ниву многократно обещанной ему коммуне. Бесспорно, в краткой борьбе проявилась и организованное участие правительства. За это его все мы поддерживаем и одобряем. Но теперт, котгда всё миновало, нам снова надо остановиться на необходимости изменений в его составе. Эта необходимосто тем более безотгалательна после пережитых нами событий...»
Господин редактор увлёкся. Рука его была натаскана, слова— наготове в голове, ему требовалось лишь проворнее макать своё перо в чернила.
Через пятнадцать минут передовица была голова. В ней доказывалась необходимость перемены. Указывалась и среда, из которой требовались выходцы для смены руководства. В центре этой среды, что знал каждый, стоял тайный патрон газеты.
Слав позвонил, передал кукопись вошедшему слуге и ожесточённо запихнул в рот остаток трапезы. Он посмотрел на часы— одиннадцать.
Время прогулки по бульвару Царя-Освободителя, куда он выходил в те дни, когда был доволен собой. Он шёл и притворялся рассеянным, засматривался на красивых девушек и встречал видных господ из парламента. Он был знаком со всеми, и все были интимно знакомы с ним. Ведь он умел вести себя. На людях необходимо выглядеть безобидным и быть забавным. Он здоровался, ища шапку у себя на голове, когда та была у него в руке. Но все эти людишки в сущности так наивны. Он их всех оценил и знал, кто ему нужен. Он искал знакомых, как скупердяй —деньги, и для него все они— лесница, по которой он восходит. Сегодня он ничто, а завтра...
Он смотрел в окно на синее небо. Внизу тарахтели машины, в соседней комнате сновали репортёры. Его сигарета медленно догорала в пепельнице… Завтра он завластвует, заимеет деньги, получит…
Он посмотрел на стол и снова увидел открытку Струмски.
— Чёрт побери, чего хочет этот сумасшедщий?!
Лицо его неожиданно приобрело своё настоящее выражение— злое и брутальное. Его друг позволяет себе принимать его за тряпку, которая теперь ему понадобилась! Хорошо! Посмотрим!

перевод с болгарского Айдына Тарика
Комментариев: 0

.......*

***
Везенья Час себя враспыл
и нет его, дотла—
а Боль беспёра, ей лететь
невмочь, иль тяжела—

перевод с английского Айдына Тарика


***
Too happy Time dissolves itself
And leaves no remnant by —
'Tis Anguish not a Feather hath
Or too much weight to fly —

Emily Dickinson (#1774)
Комментариев: 0

.

***
Мне Тебя коснуться поздно?
Этот миг нас вил—
Морю люб был прежний Остров—
Небу также мил—

перевод с английского Айдына Тарика


***
Is it too late to touch you, Dear?
We this moment knew —
Love Marine and Love terrene
Love celestial too —

Emily Dickinson (#1637)
Комментариев: 0

.

***
Вот всё, что я должна принесть—
здесь, с сердцем, чтоб в упор—
и сердце, и поля не счесть—
и всех лугов простор
Пересчитай— могла забыть,
не то итог иной— 
Всё. Сердце тоже. Пчёлы все,
во Клевере, весь рой.

перевод с английского Айдына Тарика


***
It's all I have to bring today –
Тhis, and my heart beside –
This, and my heart, and all the fields –
And all the meadows wide –
Be sure you count – should I forget
Some one the sum could tell –
This, and my heart, and all the Bees
Which in the Clover dwell.

Emily Dickinson (#26)
Комментариев: 0

"Смерть это краткий Диалог..."

***
Смерть это краткий Диалог
меж Прахом и Душой
Смерть: «Растворись»— Душа: «Не Бог
вы мне, мой путь иной» —

Не верит Смерть — Урок даёт —
Душа уходит прочь
лишь Плащ из Глины сняв долой,
чем доводы толочь.

перевод с английского Айдына Тарика


***
Death is a Dialogue between
The Spirit and the Dust.
«Dissolve» says Death—The Spirit «Sir
I have another Trust»—

Death doubts it—Argues from the Ground—
The Spirit turns away
Just laying off for evidence
An Overcoat of Clay.

Emily Dickinson (#976)
Комментариев: 1

...............(

***
И просто жить— в том Сила—
существовать — в себе—
и без дальнейших действий —
Всесилье— на Краю —
и просто жить—
способными, как Бог—
создатель— Нашества— быть чем? —
и так «Венцом» зовут

перевод с английского Айдына Тарика


***
To be alive – is Power –
Existence – in itself –
Without a further function –
Omnipotence – Enough –
To be alive – and Will!
’Tis able as a God –
The maker – of Ourselves – be what –
Such being Finitude

Emily Dickinson (#677)
Комментариев: 0

Владимир Полянов, "Солнце угасло". Роман. Глава двенадцатая

Уже несколько дней никаких писем! Надя Струмска тосковала по незнакомцу. Забыл он её, угас огонь его увлечения или... 
Она заподозрила, что некто иной получает послания. И стала поджидать письмоношу. Старик пожимал плечами.
— Сегодня нет.
Он несколько дней повторял это и посматривал на женщину своими пытливыми глазами. Надя мучилась угадывая отправителя среди всех своих знакомых. Несколько раз она подумала о Младенове, припомнила все обстоятельства их случайных встреч, его взгляды, его голос, столь нежно ласкавший её. Она почти уверилась в том, что он был этим незнакомцем, но не надолго остановилась на его образе. В её душе зрело больное и неудержимое желание. Она ждала броситься в огонь одного переживания, к которому стремилась всем своим естеством. Но её влечение не стремилось ни к какому образу. То был смутный порыВ плоти, а не любовное томление по определённому мужчине. Мог бы прийтись и её муж, она больше всего ждала его, но кто-то должен был угодить ей, или она бы утратила разум.
Она стала нервной, рассеянной, кусала губы свои или подолгу целовала нежную, белую мякоть своих рук. Иногда Ася подолгу пристально смотрел на неё, и она страшилась его взлгяда, но ещё больше— того, что однажды завопит ему в лицо, бросится на него с поднятыми руками и выскажет ему всё. Она хотела! Умирала от желания! Ему надобно было понять это, или она высмеет его.
Иногда она прижимала голову к его груди и плакала.
— Что с тобой?— спрашивал он.
—Гладь меня, ласкай меня! — умоляла она.
Его студёные ладони опускались на её лицо, его бесстрастные губы пытались целовать её. Она сверху бросалась на его и кусала, и целовала его.
Однажды она сказала ему:
— Не могу больше.
Ему на глаза навернулись слёзы.
— Потерпи, я чувствую, как возвращаются мои силы. Может быть, мучение ещё немного продлится.
Он лгал. Его разум пробуждался, его силы возвращались, но он носил с собой мертвеца без признаков воскрешения.
Она на несколько часов успокаивалась, а затем всё повторялось.
Он отправлялся на работу или ещё куда, наконец, он всегда находил, куда уйти — и в пустом доме она оставалась одна со своей страстью.
— О, мне бы детей! — стонала она.
С ней стали происходить нервные срывы, надо было показаться врачу. Ася сам отвёл её. Но когда требовалось прийти во второй раз, она осталась дома. Она боялась врача. Его ладонь на лбу или на сердце её застила ей глаза, туманила её разум.
Дома она читала полученные письма и каждый день к четырём ждала новых. Прошла неделя. Они перестали приходить.
— И сегодна нет, — жал плечами старый письмоноша и чуть иронически улыбался.
Бывали дни, когда она обуздывала стихию плоти и трезво думала о своей семейной жизни. Было ли в нём нечто сильнее, выше плотской нужды? Она стыдилась даже подумать это. Конечно, было.
Её надо заботиться о своём любимом муже. Надо жертвовать всем ради него. Она вспоминала их дни после обручения, вспоминала первые дни после свадьбы. Не получила ли она свою долю, нет ли у неё ныне задач повыше?
Она попыталась стать религиозной, но не увлеклась. Церковь осуждала её, требовала посыпать свою голову пеплом и покаяться в грехах. Грешницей была она? Она желала большего, чем то, ради чего её создал Бог? Поверхностная в понимании религиозной морали, она с яростью набросилась на оковы церкви. Этого капища чертей. Она слушала священиков, о разносились истории, она внимала двусмысленным проповедям. Ничто не утоляло ей души. Всё годилось другим.
Но увлечение церковью очень легко привело её к капищу лжеучителей, о которых после войны много часто говорилось.
Однажды она пришла в салон одной свободной секты и услышала новую проповедь. И тут же собирались люди, мужчины и женщины, и тут же они преклоняли колени, и верили. А проповедь была совсем другой. В церкви молвили о спасении от греха и соблазна, а тут учители говорили «познаем грех, чтоб было в чём раскаяться». До той поры она ничем не впечатлялась. Только видом прихожан— и здесь слушали и верили люди, как там, перед распятием Христа.
И она рассудила, что для неё важна вера. И перестала интересоваться религией.
Снова наступил ужас пустого дома, встречи с больным мужем, нервные срывы.
Раз она сказала Асе:
— Нам надобно развестись.
И сразу раскаялась. Ася пристально посмотрел на неё, бледный, трепетный.
— Так далеко зашло?— спросил он её, и она увидела, что губы его бледны как пепел.
Она бросилась ему на колени и зарыдала. Нет, нет. Она не желала разделиться с ним. Безгранично любит его.
Она не лгала. Но она достигла предела своей му`ки и боялась за себя. Куда б она зашла при первом соблазне?
Она любила своего мужа, оттого и боялась.

перевод с болгарского Айдына Тарика
Комментариев: 0

.

***
Есть одиночество— простор,
и море, смерть— одни,
но с антиподом, не в укор,
сравнимы все они;
есть сторона поглубже их,
где оборот лица—
душа одна, затвор чей тих,
конечна, без конца.

перевод с английского Айдына Тарика


***
There is a solitude of space
A solitude of sea
A solitude of death, but these
Society shall be
Compared with that profounder site
That polar privacy
A soul admitted to itself—
Finite infinity.

Emily Dickinson (#1695)
Комментариев: 0