Яна Язова, "Плоть"

Вериги всё звенят! Вериги всё звенят...
И крики за спиной— они зовут меня...
Оборочусь назад— за мной гремит весь ад.
Я гасну и молчу— ни огонька, ни дня.

И я одна вперёд иду своим путём
Свободная, без сил… Звонки вериги, чу.
Мне дикий шёпот вслед: «Куда, куда ползёт
тень эта вверх и вверх?!» — А я тащусь, молчу.

Земной наш пьяный ад в грехах смеётся, он
вдали, а за спиной моей вериги звон...
Ползу я в полный мрак, а шёпот кажет знак:
«Тут лишь кромешный ад, вернись к себе назад!»

Я обращаю взор и плачу: «Я бедна!
Луча б, но здесь лишь мрак, и там я ведь одна».
У оргий в глубине я занимаю страсть.
В крови грехи кричат. — В огне смолкаю я.

И вот, сюда из ада— сполохом средь но`чи
заня`лся буй-огонь— единственный мой лучик.
Поленница души… О, страсть моя, горит!
Вериги их суть плоть! Молчу и гасну я...

Вериги всё звенят! Вериги всё звенят...
И крики за спиной— они зовут меня...
Оборочусь назад— за мной гремит весь ад.
Там лучик полыхнул!— Молчу и пла`чу я.

перевод с болгарского Айдына Тарика


Плътта

Оковите дрънчат! Оковите дрънчат...
И викове след мен — и викове ечат...
Обръщам се назад — зад мен гърми цял ад.
Без огън, без лъча — аз гасна и мълча.

И пак напред сама аз тръгвам в своя път.
Свободна, но без мощ… Оковите звучат.
Див шепот ме следи: «Къде, къде пълзи
таз сянка по върха?!» — Аз кретам и мълча.

От земния ни ад дочувам смях навън —
пияните от грях… Зад мен оковен звън...
Аз пъпля в пълен мрак и този шепот пак:
«Тук има само ад, върни се наназад!»

Със плач обръщам взор: «Аз искам светлина!
Навсякъде е мрак, а там си ти сама».
На оргии в дола доземам аз страстта.
Крещи грехът в кръвта. — Аз пламвам и мълча.

И ето там, от ада — пламък всред нощта
Разгаря буен огън — едничка светлина.
Там— клада от души… Страстта, страстта гори!
Вериги им — плътта! — Аз гасна и мълча...

Оковите дрънчат! Оковите дрънчат.
И викове до мен — и викове ечат...
Обръщам се назад — зад мен гърми цял ад!...
Там пламна светлина! — Аз плача и мълча.

Яна Язова
Комментариев: 0

Георги Господинов, "Естественный роман". Отрывок четвёртый

13.
Карлсон? Может, это был добродушный педофил...

— Когда много едят, их животы вздуваются, и они несут детей— так дети объясняют естество.
Я любил болтать с ними как со взрослыми. На самом деле со взрослыми мне было скучнее. Начинаем весьма плавно.
— Ты знаешь, кто несёт яйца?
— Курица несёт яйца. Ни коровы, ни часы не могут нести их.
— А кто снёс курицу?
— Ну-у-… дерево, —вот как легко выскользнуть из замкнутого круга парадоксом, как с легкостью меняется вид.
— А дерёво кто снёс?
— Семечко,— ясно, что тут он уже выучил. Легко разочарованный, я решаюсь на ход конём.
— Семечко? Да как такое маленькое семечко родит такое большое дерево?
— Ну-у-у-у-у… — он думал больше минуты. Реплика моя его запутала. Нормально, когда большее рождает меньшее, и вот...— Ну-у-у-у-у-… тогда корни!
— А кто снёс корни?— продолжаю я.
— Молнии,— молниеносно отвечает он, —падают в землю и становятся корнями.
Сдаюсь. Я сам не смог бы уловить эту общую ризоматичность молний и корней.
Через полчаса я нечто заимствую у этого детки-физиолога.
— Ты видел живого майского жука?
— Угу, жука, который грызёт бодьих коровок.
— А, значит от этого на них точки...
— Только это не точки, а дырочки.

14.
Муха. Муха это единственное создание, коему Богом позволено перебивать сновидения. Волею Творца единственно она вхожа в обитель спящего. Единственно она способна проницать непропускаемую мембрану между двумя мирами. Поэтому нам позволительно уподобить её малому Хароновому подобию, если примем, что сон это малая смерть. Трудно узнать, по каким причинам муха наделена этой способностью. Боже, да не окажется она преображённым Твоим ангелом, когда мы брезгливо прогоняем её, или, Боже прости, когда плющим её своими дланями, тем совершая высшее прегрешение. (Читающий это да произнесёт молитву, и да попросит прощения на всякий случай!)
Также трудно определить, каким способом муха входит в сон. То ли через ноздри, в уши, или в другие скрытые отверстия-- этого нам не дано узнать.
Впрочем, прилягте после обеда, и пусть в комнате вашей летают мухи. Вы спокойно задремлете. Уже не слыша жжжания мух, обратите внимание на несколько деталей сна своего: шум проезжающей колесницы, прелестный голос благосклонной к вам дамы или на тихий шум слепого дождя. При том вы обнаружите дирижирующую муху.

15.
Тонкомлечен был Бог, и таял...

Никому никогда ничего не удавалось нечто унести из сна своего. На выходе из сна есть одна невидимая таможня, где всё конфискуется. В детстве я было впервые заметил эту тонкую границу, где стояло нечто Такое. Я называл его так потому, что не было у меня для него иного имени. Нечто Такое основательно обыскивало меня у выхода из сна, и отпускало меня на побуд только когда убеждалось, что у меня ничего не осталось из тамошнего. Бывали дни— в общем, ночи— подряд, когда мне снилась квартальная кондитерская. Я становился в очередь, и когда приближался к прилавку, я начинал подавленно рыться в своих карманах— и с каждым перерытым карманом ужас всё крепчал. Снова я забывал свои деньги. Они находились там, во дне, в карманах штанов, снятых мною прежде, чем лечь. Так от всего сна мне оставались лишь стыд и ужас. И вкус неиспробованнях пирожных. Однажды вечером я собрал все свои тогдашние сбережения. С деньгами из копилки вышла солидная сумма, 2 лева и 20-30 стотинок. Сунул я их в карман пижамы— и готово. Я уснул. И думал, что нечто Такое не станет обыскивать меня на входе. Зажимая деньги в кармане, я замер перед продавщицей. Я хотел удивить её, высыпая на блюдце целую горсть стотинок— и созерцал её. Не знаю, откуда услышал я это слово, но упорно пользовался им в смысле «раздевал». Чем больше мелких монет давал я продавщице, тем дольше созерцал её. За эти деньги я накупил себе несколько пирожных, увенчанных масляными розами, бисквиты с сиропом, две бутылки ситро и дюжину пастилок. Я не пожелал сьесть их там же. Сложил их в пакет— и кротко заждался пробуждения. Утром в моей кровати ничего не нашлось. Я сунул руку в карман пижамы. Стотинки были там. Всему виной нечто Такое на таможне, которое зверски съедало самые лучшие воспоминания из снов. Нечто Такое, которое, я слышал, зовут Сонсглаздолоем. Может, так оно и зовётся.

16.
«Некто К. Knaute замораживал лягушек, и они легко ломались,
но те, что уцелели, он вносил в тёплое помещение,
и за 7-8 часов ини оттаивали и полностью оживали».
журн. «Природа», 1904 г.

В мои девять лет Бог впервые мне открылся в форме электиреской лампочки. Вот как это сталось. Нас привезли на на экскурсию в Софию. После зоопарка мы нас завели в комплекс имени Александа Невского, может быть потому, что он был так близко, да и дождь собирался. Нам объяснили, что то, куда мы войдём,— не церковь, а храм-памятник. Нам была ясна только вторая часть этого странного словосочетания, но мы нисколько не представляли себе такие памятники. Внутри и правда всё нас впечатлило, и мы боялись потеряться. Пока мы ждали засмотревшихся, в стороне от дверей «памятника» появился один увечный дядька, и мы из любопытства его окружили. Учительницы ещё были внутри, и старик стал нам рассказывать о Боге. Самые бойкие из нас сразу стали объяснять ему, что Бога нет, иначе Гагарин и другие космонавты давно бы встретили его на небе. Старик только покачал головой и сказал, что Бог — как электричество: существует, но невидим, течёт и проявляется во всем. Немного затем вышли учительницы и утащили нас от старика. Но сказанное им вынудило нас серьёзно задуматься. И Бог, и электричество были для нас одинаковой «мутью». Однако, раз я выдал учительнице, что Бог живёт в электрических «грушах». На следующий ход весь класс снова повезли на экскурсию. На этот раз на самую большую гидроэлектростанцию, для науки. Нам показали огромные бобины, железки, моторы и объяснили, что отсюда идёт электрический ток. Учительница оттащила меня в сторону и очень серьёзным голосом спросила, по-прежнему ли у меня на уме глупости про электричество и Бога. Я уже был большим и сказал, что нет. Но дома у меня всегда было одно на уме, когда я включал лампу или электрокотёл. Бог светил и па`рил.

Великое время эмпирики. Уже старшеклассники, мы откуда-то узнали, что человеческая урина весьма целебна, и кто её пьёт, тот может вылечиться от всяческих болезней. Явно это слух усиленно распространялся, поскольку учительница биологии (эта крупная русая женщина, обычно закидывавшая ногу на ногу, и будила первые волнения у нас, сидевших за первыми партами), эта биологичка раз во время урока не в лоб так по лбу окрысилась на этот слух и громила его с таким отвращением, словно некто предложил ей лекарство. Это еще больше убедило нас в том, что разговоры про мочу никакая не чепуха, раз учительница так привязалась. На следующий день трое-четверо из нас уже было попробовали эту жидкость (надо ли говорить, что, как будущий естествоиспытатель, я был среди них) и детально описали её вкус, согласно одним не особенно гадкий, кисловатый и солёный, как у морской воды, по мнению других-- как овощной рассол. Мы знали, что это из-за мочевой кислоты. Никогда после мы не испытавали жизнь столь непосредственно, как в детстве, когда всё услышанное проверялось без гадливости.

перевод с болгарского Айдына Тарика
Комментариев: 0

Владимир Полянов, "Солнце угасло". Роман. Глава первая

Однажды ночью на исходе июля трое молчаливо внемлющих мужчин пребывали в угловой комнате одного дома недалече от зоологического сада. Шторы на окнах, в которые один поглядавал во двор, а другой— на улицу, были спущены. Была звёздная и тихая ночь. Где-то непрестанно щебетала птичка.
Ася Струмски неподвижно стоял у окна на улицу и нетерпеливо ждал кого-то. Улица была пуста, недалече от дома блестела одинокая электрическая лампа. Лицо выского мужчины озаряли лучи, и оно выглядело вдохновенным и красивым. Тело, задрапированное шторами, выделялось в полумраке комнаты. Ещё нежное тело совсем молодого человека.
Другие двое сидели в потёмках и едва были заметны. На столе у окна на двор вразброс лежали листы для письма. Так же небрежно там были сложены три пистолета.
По улице уже давно никто не шёл. Приближался одиннадцатый час. Струмкий оторвался от окна и, оборотившись к другим, прошептал:
— Здравев должен был уже прийти.
Он подбросил эту фразу, едва скрывая своё волнение, будучи не во состоянии объяснить, ждёт ли он запоздалого друга, или ещё кого. Трое мужчин выглядели заговорщиками, ждущими какого-то сигнала или караулящими в засаде. Они не смели зажечь лампу, крылись в темноте и перешёптывались. А вот к окну направился Загоров. Укрытый плюшевой шторой, он выпрямился и замер, устремив пристальный взгляд на улицу. Сверху стены появилась, большая и круглая, тень головы его.
— Может быть, он запаздывает!— снова не стерпел Струмски.
Третий, сидевший в темноте, грубо подшутил:
— Играет малый! Я всегда так думал. Не надо нам полагаться на подлецов. Без них надёжнее!
— Михо! — тихо укорил его молодой.
— Так-то! Моё слово! Думай, что хочешь.
— Здоровый ещё месяц назад говорил, что будет в разъездах. Он клался мне вчера, что придёт, если сможет отложить поездку. Решение, знаете ли, для всех неожиданное.
— Так-то! Значит, не надо было пускаться в разъезды. Но он опоздал, или скрылся на каком-то чердаке, чтобы завтра выбраться, если всё хорошо закончится.
— Так ты говоришь о Здравеве!— искренне удивился Струмски. — Да он самый лучший, самый нетерпеливый из нас. Ты несправедлив!
— Они всегда таковы, пока говорят, а когда доходит до дела, они выжидают. Знаем этих пташек.
— Каких «этих»?
— Здравевых! А паче— нашего Методи Здравева. Ты всегда был доверчив. Здравев способен выдать нас, если завтра мы не окажемся победителями.
— Михо! — почти выкрикнул Струмски, и в этот раз в его голосе прозвучали скорее изумление и страх, чем упрёк.
— Так-то!— припечатал Михо.
Он обладал зычным голосом крупного, широкоплечего мужчины и напрасно старался перейти на шёпот. Точно так же выделялся потерянный во тьме его силуэт. В голосе его слышалась подкупающая искренность, а за грубыми и краткими речами улыбалась романтическая отвага. Темнота скрывала несложного душевного человека и дерзкого воина. Внезапно он глянул в окно.
—Эй, Любо!
Тень большой головы у окна оборотилась.
— Ничего себе!
— Который час?
— Без четверти двенадцать.
С улицы неожиданно послышались шаги. Любен Загоров ещё дальше отшатнулся от окна, но, скрытый шторой, он смотрел в него. Скрипнули дворовые ворота— и по ступеням крыльца тихо промелькнула тень.
— Верно это Здравев, — прошептал Струмски.
— Или полицейский! — с усмешкой добавил Михо.
Они второём осторожно сгрудились у окна близ входа, мигом в руке у каждого блеснул металл пистолета. Ася Струмски удивлённо произнёс:
— Моя жена!
И правда, женская фигура показалась у входной двери. Послышался звонок.
Струмски быстро вышел. Через стекло входной двери, ещё не отворяя, он посмотрел на жену, будто боясь, что обознался.
Миг молчаливая и неподвижная женщина затем, внезапно обрадованная, протянула руки и бросилась на шею мужу. Он заговорил с упрёком, но в каждом слове его крылись тревога и нежность.
— Зачем пришла? В такой час ты посмела выйти одна? Это неблагоразумно. Разве ты не знаешь, что это за ночь? Надя, ты мне причиняешь беспокойство.
Она прижималась и нежно ласкала его.
— Не сердись. Я только хотела ещё раз увидеть тебя. Не смогла стерпеть. Наш дом столь близок. Я сразу же уйду.
Она была без шапки, в небрежно наброшенной шали, дрожала от ночного холода или в тревоге. Чёлка скрывала её глаза, она держалась робко, и во тьме виднелся её бескрайне нежный профиль. Голос её трепетал от волнения, а непослушные волосы и тьма скрывали обильные слёзы на глазах её. Она плакала и изнемогала в му`ке скрыть это от мужа. Он притворил дверь, обнял её за голову обеими руками и целовал её. 
— Теперь иди.
И сразу он встревожился.
— Господи! Как ты пойдёшь одна? Зачем ты столь легкомысленна?!
Чуть отстранившись, она запахнула шаль.
— Не беспокойся, улицы совсем пусты. Через несколько минут я доберусь домой. Ася, ты когда ещё прийдешь?
— Жди меня завтра к обеду. Я же тебе говорил.
— Ах, мне так страшно за тебя! Ася, ты не мог бы отказаться?
Последние слова она произнесла так, словно долго сдерживала их, может быть, стыдясь, но вот, на пороге величайшего очаяния они сорвались с сердца её. Но она быстро опомнилась и, прежде тот возразил, заговорила:
— Нет. Нет. Не слушай меня. Ох, я не малодушна, я знаю, зачем ты здесь, и понимаю, насколько глупа моя мольба.
Она, зная обо всём предстоящем мужчинам, уверила их, что не малодушна, но это прозвучало, как повторение урока, как самовнушение с его слов. Она понуро отвернулась, чтобы скрыть слёзы. Он заметил её тревогу и решился хоть немного утешить её.
— Пожди. Я проведу тебя.
Они отошёл к товарищам.
Михо уже стоял посреди комнаты, и выглядел великаном. Загоров вернулся к окну с видом на улицу. Два револьвера лежали на столе. Струмски заявил:
— Я отлучусь на десять минут. Не могу отпустить жену одну.
Он хотел было уйти, но Михо протянул руку и крепко сжал его плечо, и словно затворяя дверь перед ним, сказал ему прямо в глаза:
— Ты безумец! Мы и без того отвлекаемся по глупости твоей жены, а если ты уйдёшь к себе домой, то прямиком попадёшь в пасть волку.
Струмки растерянно посмотрел на него.
— Думаешь, они её проследили?
— А где гарантия, что нет?
В этот миг прогремел далёкий выстрел.
Загоров отшатнулся от окна.
 — Слышали? Началось!
Михо потянулся ко столу и взял пистолет, сунул его в карман, затем грузными шагами достиг тёмного угла комнаты и замер там уже с пистолетом наизготове.
— Вперёд!
В голосе его звенело некое ликование. Втроём они ждали этого залпа. То был сигнал. Загоров также сунул себе в карман пистолет, и взял из угла винтовку.
— Вперёд! — повторил он, но в его голосе послышалась не радость, а твёрдая решимость предолеть все преграды и любыми путями дойти к заветной цели. Он один был увлечён самой борьбой, сигналами в ночи, звоном оружия и, может быть, желанием внушать страх силой своей. Загоров был явным идеалистом, видевшим путеводную дальнюю звезду и торившим дорогу свою в борьбе, поскольку она неизбежна.
Только Струмски смутился. Для него сигнал оказался ранним, или вовсе неожиданным, но он также метнул себе за спину винтовку, и следом за прочими направился в коридор. Прижавшись к дверям, стояла жена его. Видя его, она прикусила руку, чтобы не вскричать. Он бросился к ней, обнял её и взволнованно заговорил:
— Зачем, зачем пришла ты? Мы мне причинишь излишнее беспокойство. Ах, сколь ты неразумна!
Она ответила шёпотом, чтобы не расплакаться:
— Не сердись. Тот грохот вас окликнул, правда? А я уйду одна, ты не беспокойся.
В неудержимом порыва обняв её за голову, он заметил дрожащие губы её и слёзы на своих щеках.
Те двое молча вышли в коридор.
Растерянная Надя Струмска дрогнула, отворила дверь и убежала. Она миновала двор, ворота, и поспешила к углу первой поперечной улицы. Там она затерялась в темноте и вперила взгляд в ворота, из которых не вышел никто.
На улице никого не было. Электрическая лампа горела только на ближнем углу. Небо было звёздным и тихим. Никогда прежде город не выглядел таким молчаливым и таинственным. Словно в воздухе зрело большое событие, готовое немедленно разразиться.
Она всмотрелась сквозь слёзы. Там, на свету лампы на углу лишь на миг показались трое мужчин— и канули в темноту. Они ушли. Она знала, куда.
Сокрушённая, она нетвёрдо брела вдаль. Она миновала ещё две поперечные улицы. Она останавливалась и снова трогалась. Усталая, она чувствовала, что усталость её не с дороги. Наконец она толкнула ворота и вошла во свой двор. Мельком она заметила, что одно из окон на втором этаже светилось.
Они жили на первом этаже. Служанка уже легла. Надя Струмска зажгла лампу в вестибюле, к которому примыкали три комнаты. На вешалке над зеркалом она увидела шапку своего мужа. Она сразу вспомнила, что он ушёл в походном шлеме. Задумавшись, она замерла. Память её восстанавливала уход Аси, образ его. Он шутил. Они говорили о серьёзном. Она знала, что тот уходит, чтобы этой ночью броситься в вихрь тяжёлой и неравной борьбы. Может быть, он не вернётся. Они прежде говорили обо всём и решили, что другого пути — она с робким восторгом влюблённой, он с твёрдым сознанием борца. И когда он трогался в путь, им оставалось только пошутить. Страшное было исчезло в словах.
Теперь память о расставании тревожила её. Опустевший дом и эта шапка на вешалке устремили взор её далече. Миг расставания удалялся в прошлое, словно не промелькнул он четыре часа назад, словно не свиделась она с мужем всего несколько минут назад. И казалось ей, что она вернулась с похорон. Мертвец погребён, она вернулась домой, где они жил— и увидела его предмет.
Губы её затрепетали от внезапного плача— без слёз, без голоса. Она бросилась к двери и вошла в спальню. 
Они были женаты лишь несколько месяцев. На столике Аси лежали цветы. На полу, на коврике лежали его узорчатые тапки. Никто не знал, что это она вышила их. Спальня была в синих обоях, а кружевны занавеси, балданих на позлащённом карнизе и покрывала на кроватях сияли снежной белизной. Никто не знал, что она месяцами до свадьбы денно и нощно колола пальцы, готовя эти мелочи. Они два года были обручены, и она было изучила все его вкусы, за что его любила глубоко и беззаветно.
Когда они вошли в свой дом, Ася от радости расцеловал её. Она не ничего не упустила, устроив жилище по его вкусу. И с того дня ему постоянно хотелось целовать её. Эта маленькая, нежная женщина со сладкими устами, умным челом и прелестной улыбкой, посвятила жизнь свою ему.
Страшное этой ночью не стало неожиданностью. Ася оценил свою жену и как доброго друга, так что она знала всё. Этой ночью Ася бросилась в борьбу, которая, согласно нему, была неизбежной. Она не слишком разбиралась в тысяче причин, которые тот излагал ради убеждения, но его слова волновали её и она любила своего мужа именно такого— идеалиста и героя. Она понимала, что значит бунт против правительтва, владеющего всеми государственными силами, но никогда тревожилась. Страшное исчезало в видениях, мерещившихся ей в пламенных словах мужа. Она видела его в ореоле героя, не смерти. Страшное исчезало за красивыми словами.
Она лежала ниц на одной из кроватей, и всё тело её трепетало от мучительного плача без слёз и голоса. Этой ночью она осознала страшное, против которого выступил Ася. В душе она не каялась оттого, что не воспротивилась его уходу. Будто детка, поражённая внезапно открывшимся ей ужасом игры, она тряслась в спазмах мучительного плача.
Быть может, шёл второй или третий час ночи. За занавесками, за стенами, там на улицах, во всём городе вершилась мистерия бунта. Издали сюда доносились винтовочные выстрелы. Она лежала, не воспринимая общего ужаса, оцепеневшая от страха за своего мужа. Под окнами на улицу быстро скакали всадники, и вот совсем рядом послышалась перестрелка.
Она бросилась с кровати, ступила в соседнюю комнату через проходную дверь, которая оствалась открытой, и в окно посмотрела на улицу. В нескольких шагах поодаль она увидела электрическую лампу, а напротив— соседние дома со спущенными занавесками на окнах, немые и пустые. На улице не было никого, но совсем рядом, может быть в соседнем доме, происходило настоящее сражение. Одновременно грохотала сотня стволов.
  Её охватило нетерпение. Притиснув руки к груди, она искала окно, откуда видать, что происходит. Четыре окна пары комнат, кабинета и столовой, выходили на улицу. Она побывала у всех, но везде видела ту же электрическую лампу и немые, пустые дома напротив. Она не смела зажечь свет, но, когда вышла в вестибюль, увидела, что забыла там горящую лампу. Она быстро погасила её и взглянула на входную дверь. В стёклах её мелькал свет. Она вспомнила освещённое окно на втором этаже. 
Там жила семья Здравевых. Методи Здравев, известный в городе адвокат, был другом студенческих лет Аси. Две семьи, случайно оказавшиеся в одном доме, жили дружно. Госпожа Здравева была хорошей подругой, приветливой и любезной.
Она вспомнила о ней и сразу свой дом показался ей не столь пустым и страшным— терпимым. Зайдя к подруге, положив ей голову на плечо, она могла расплакаться и разделить боль свою.
Она отворила дверь и почти взбежала по лестнице. Вестибюль на верхнем этаже был светел. Надя Струмска постучалась в стеклянную дверь.

перевод с болгарского Айдына Тарика
Комментариев: 0

Владимир Полянов, "Смерть". Рассказ

Робкий пламешек играет в лампаде под серебряным распятием. Молчаливые тени трепещут по стенам.
В комнате больного студента было тихо. Никто не смел нарушить заповедь врача: ни отец, ни три сестры умиравшего. Таясь по углам комнаты, они ждали некоего чуда. Ни никто не верил, что оно случится. Не верил и больной. Тихим голосом он кое-как распорядился насчёт оставляемых им трудов. Оттого расплакались близкие его. Мучительно думать о расставании навсегда с любимым человеком. Но когда стихли слова на устах его, и он опустился в кровать, сёстры его и отец снова притаились во своих углах. Чудо могло и не статься, но каждый чувствовал, что не надо терять надежду, и что придётся снаряжать умирающего в его последний путь. В комнате настала прежняя мучительная тишина. 
Тогда послышались два резких удара в дверь. Далёкие и близкие, властные и таинственные! Забывшиеся во своей скорби, отец и сёстры не услышали их. Лишь испуганный больной устремил взгляд ко двери.
— Батюшка! — шепнул он.
Отец вскочил и приблизился к кровати, но сын не смог вымолвить ничего боле. Он упорно всматривался в дверь. Страх и отчаяние морщили лицо ему.
— Что с тобой, сын?— спросил отец, давясь слезами, но не расслышав отклика, он удалился к себе— и там, в большом старом кресле, дал волю скорби своей.
  А дверь вздрожала от повторных, более властных и близких ударов. Она проскрипела-- и по одной из стен заиграла новая тень. В комнату вошёл некий нехнакомец. Он и не оглянутся тут. И устремился прямо к кровати.
— Я пришёл! —вполне непринуждённо сказал он больному.
Умирающий, увидев его, онемел.
Незнакомец засмеялся.
— Вы так боязно смотрите на меня! Но вы знали, что я приду! Мы ведь старые знакомые! Не припоминаете? Десяток лет назад мы виделись. Помните? Вы были ещё горячим юношей. Желали переметнуть на коне большой ров за городом. Конь перепрыгнул, а вы упали в грязный ров. Вы тогда ещё едва держались в седле. Но бросались очертя голову. Мне тогда показалось, что вы сломали себе шею. И я подошёл и спросил, удобно ли вам во рве. Вы не слишком любезно встретили меня! А люди подбежали— и всё вышло глупо. После той истории мы снова встретились. На пляже, или точнее, в воде, куда вы забрались, не умея плавать… Чёрт, вы так испуганно смотрите на меня!
— Батюшка!— еле слышно простонал умирающий, махнув рукой, словно прогоняя кого-то.
В этот раз отец не встал. Он лишь разразился нескрываемым рыданием, а одна из сестёр с мучительным воплем метнулась в соседнюю комнату.
— Батюшка!— снова мучительно воскликнул сын, и голос его осёкся. Незнакомец простёр руку и стиснул рот ему.
— Не кричите!— промолвил он. — Они меня не видят, и я хочу, чтобы мой визит по крайней мере теперь миновал незаметно. Да и глупо кричать! Прежде вы были мужественней! Вспоминаете нашу третью встречу? Тогда вы только что отслужили в армии — настоящий мужчина! Тогда вы посмеялись надо мной. Это случилось, когды вы гуляли с любимой. На вас напали какие-то хулиганы в саду. Ах, как вы смеялись в лицо мне той ночью! Такой дерзкий, вы мне очень, весьма понравились. Я любой ценой желал увести вас. Но вы справились с напавшими— и ничего не вышло, хоть и трое их было, остолопы! Вспомните этот звёздный час вашей жизни— и не зовите! Неужели меня не признаете? Вы знаете меня?
— Поди прочь! Убирайся!— закричал больной и некий странный трепет обьял тело его.
— Пойдёмте!— прошипел ему в уши гость, нависший над ним.
— Куда? Не желаю… — умирающий мучительно отталкивал его, скорее взглядом своим помутившимся, чем руками.
— Этим вечером я у себя устроил праздненство. Ваше присутствие на нём непременно! Поскорее собирайтесь и следуйте за мной!.. А вот и ваш убор… Вам к лицу этот фрак и жёлтые перчатки, а также лакированные туфли. В Германии все эти штучки делают из картона и бумаги, помните? Вы бывало возмущались. Но это практично и дёшево, ведь важно соблюсти форму. Чего вы ждёте? Одевайтесь!...
— Не могу! Не хочу!— воспротивился больной.
Незнакомец несколько утратил своё терпение. Он вынул часы и сказал:
— В одиннадцать я назначил сбор. Будет весело. Одевайтесь!
И он подал больному одежду, которую достал из гардероба. Умирающий внезапно нечто вспомнил. Оно ножом пронзило его, он закусил губу и громко охнул.
Отец вскочил. Он посмотрел на сына и распорядился позвать врача.
— Пусть тотчас придёт! Пусть он придёт немедля!— кричал он как безумец.
Поспешили испуганные сёстры. А отец бросился к кровати. Он кричал, плакал, спрашивал, обнимал сынка своего.
— Сашенька! Сашенька! Сашенька! Врач придёт. Вот он придёт. Тебе надо жить. Надо! Надо! Господи!
С последними словами он опрометью бросился к серебряному распятию, упал на колени и стал горячо молиться.
Тогда странный гость снова приблизился к кровати.
— Довольно комедии!— начал он. —Всё это глупо! А там нас уже ждут. Подумай— на праздненстве будет твоя любимая, с которой был ты в тот, лучший день своей жизни.
— Эмилия?!— воскликнул умирающий.
— Да, Эмилия! —ответил господин. — Она ждёт тебя… Вот брюки, туфли… Встань и оденься! Не забудь одеколон! Непременно одеколон!
Студент медленно выбрался из постели и начал одеваться. Губы его непрестанно шептали имя любимой. В это время поводырь отошёл к туалетному столику, и принялся отворять каждый пузырёк, принюхиваясь и бросая их, притом бранясь:
— Банально! Глупо! Безвкусно! Вот прежде были ароматы!
Наконец он подошёл к уже одетому больном и, достав из своего кармана маленький пузырёк опросил его платье. В комнате раздалось благоухание его парфюма, не очень приятное, но теперь господин выглядел довольным. Он самодовольно потёр руки и сказал:
— Вот и ладно! Теперь нам пора!
— Господи! — всплакнул студент.
Господин достал часы, взглянул:
— Поспеем к сроку!
Он осмотрел больного, и вдруг недовольно скривил губы:
— Вам надо было надеть фрак, перчатки, обутся в лакированные туфли...
— Вы жестокий! —шепнул умирающий.
— Но как вам иначе встретится с Эмилией?!— рассмеялся незнакомец. —Словно ничего не осталось от вашей учёбы в Германии.
— Да, там кичатся такими делами, хоть и книжными! —припомнил студент, некогда учившийся в Германии...
— Да! Да! —смеялся господин. — Идёмте-ка...
— Нет! — задыхаясь, попытался перечить ему больной.
— Снова вы раскричались!— упрекнул его незнакомец.
— Знаю я, куда вам угодно меня свести! Уже знаю и не хочу!
— Неужто вы разлюбили свою Эмилию?
— Эмилия!— простонал больной.
— Вы оставите её ждать вас? Замолкните! Идёмте тотчас же… тише… тише...
Вдвоём они бесшумно покинули комнату. Спустились по лестнице и вышли на улицу.
— Теперь мы с вами пойдём, как довольные молодые люди, беззаботные и весёлые, да?— предложил господин, и испытующе взглянул в лицо своему спутнику.
Тот одобрительно кивнул.
— Как это по`шло! Пешком?— вспыхнул незнакомец. — Ах, вы совершенно потеряны, мой милый!
И он театрально махнул рукой стоявшей вблизи карете.
Они сели в экипаж.
— Надо уметь жить!— молвил господин, устраиваясь поудобнее.— Каждой вещи годится свой тон и стиль. Что за глупость идти на столь славное, устроенное мною торжество, собирая по пути всю уличную грязь?!
— Эмилия! — в забытьи шептал больной.
— Да, Эмилия! Ты её увидишь!— бросил господин и потянул сообщительный шнур, тем приказав извощику трогать.
Экипаж медленно тронулся широкой городской улицей, привлекая взгляды своей необычайной помпезностью. Больной студент пребывал в некоем состоянии предсонья. Но он не мог не заметить, что их езда впечатляла прохожих. На свету уличных фонарей он видел, как многие люди останавливались, почтительно скидывали шапки и стояли так, покуда экипаж минет. Он несколько застеснялся. Никогда он не любил привлекать к себе внимание людей. А экипаж непрерывно минал перекрёстки, и вился с улицы на улицу. Наконец он стал у некоего большого здания. Слуги в чёрном поспешили из широких врат, и замерли у подножки. 
— Прошу!— пригласил больного незнакомец и встал.
Студент рассеянно взглянул на слуг, и на усыпанный цветами портал здания, и покинул экипаж. Спутник повёл его. Пока они поднимались широкой лестницей в сопровождении слуг, больной слышал тихое, сдавленное пение. 
— Эмилия! —шепнул он и, не зная, спит ли он, или всё вокруг это явь.
На площадке у дверей слуги поспешили вперёд. Они отворили двери —и он увидел просторную залу, полную людей. В тот же миг он заметил, что странный его спутник куда-то исчез, а пение смолкло.
С потолка залы свисали огромные люстры, блестевшие ослепительным заревом множества свечей. В самой дальней глубине на постаменте с несколькими ступенями находилось грузное, высокое кресло. Над ним, за овальной преградой некоей галереи, виднелись головы ещё недавно певших хористов, и спина махавшего палочкой дирижёра.
— Где это?— спросил больной. 
В тот же миг гости в зале пришли в движение и, давая ему дорогу, молча раздались к стенам, держа цветы в руках, а к креслу подошёл и занял его странный спутник больного, снова невесть откуда незаметно возникший.
— Господа!— рёк он, окинув взглядом присутствующих. — Сегодня я вам представлю нашего нового друга. Правда, может быть, он уже знаком многим из вас...
С этими словами он устремил свой вгляд к одной из самых молодых тут женщин. Как загипнотизированный, больной взлянул туда же.
— Эмилия! —воскликнул он.
Господин на кресле продолжил:
— Да, он знаком со многими здесь, но впервые оказавшись в нашем обществе...
Гости у стен учтиво поклонились. Все они были одеты в тёмные костюмы с иголочки, некоторые даже во фраки, в белые жилеты, обуты в лакированные туфли, и брюки на них были из превосходного чёрного сукна. А большинство женщин были наряжены в белые бальные платья.
— Подойди, дорогой друг, и займи своё место среди нас.
Страх всё сильнее сковывал больного. Он и шевельнуться не мог. В тот же миг дирижёр снова махнул рукой-- и хор затянул прежнюю тихую и подавленную песню. Больной не мог успокоиться.
— Где я? Кто эти странные люди?— спрашивал он. И вдруг он тревижно вскрикнул: «Зачем вы привели меня сюда, зачем вы привели меня сюда?!...»
Ему показалось, что и пение, и огни, и странные люди с цветами в зале суть некая злая паутина, которою опутал его властный спутник. И только теперь он всмотрелся получше и увидел. И хористы, и дирижёр, и гости в зале суть крикливые и молчаливые, бурные и кроткие, красивые и безобразные призраки, которые изчезают и появляются в свете люстр. Встревоженный, он стоял у входа. Он уже совсем ясно понял, что покал в какую-то беду.
Двое слуг подошли к нему. Они пригласили его вернуться в залу. Он еле собрался с силами бежать, вырваться из протянутых рук. Тогда все призраки, недовольные и шепчушие, тронулись к нему. А господин поднялся с кресла, и среди громкого гвалта раздался голос его:
— Доколе ждать нам тебя?!
Больной из последних сил пытался воспротивиться. Но в это время совсем рядом женский голос шепнул:
— Покорись, мой милый!
Он узнал этот голос. Волна нежности и услады обьяла его.
— Эмилия! — заплакал он, и ступил в залу.
И в некоем предсонье уловил он, как окружили его многие люди-призраки, над коими, властный и устрашающий, вздымался господин на кресле. Он снова услышал хоровое пение, и с воспоминанием о возлюбленной потонул в высшей, необьятной тишине, а пред очами его отворился просторный путь, в далеке коего она манила его рукой и ласково улыбалась...
Робкий пламешек трепетал в лампаде под серебряным распятием, а по стенам метались испуганные тени. Еле слышен был робкий шёпот молившегося отца, а из другой комнаты— сдавленный плач трёх сестёр. 
Когда в дом вошёл вызванный врач, больной лежал мёртв во своей кровати.

перевод с болгарского Айдына Тарика

Комментариев: 0

№№№

***
Родных нам, малых, вслед дождя
их множество видать,
их мякоть, розовую рать
на тепловатом грунте.

Пуста их жизнь, казалось мне,
пока не пала Пташка 
на Голый Пир, где гостя нет,
и завтракать не тяжко.

«Я с Ним, как Бог со Мною,»— я,
раздумав, рассудила,
не тронув Малого Червя:
Скромняга дулся мило.

перевод с английского Айдына Тарика


***
Our little Kinsmen —after Rain
In plenty may be seen,
A Pink and Pulpy multitude
The tepid Ground upon.

A needless life, it seemed to me
Until a little Bird
As to a Hospitality
Advanced and breakfasted.

As I of He, so God of Me
I pondered, may have judged,
And left the little Angle Worm
With Modesties enlarged.

Emily Dickinson (#885)
Комментариев: 0

№№№№№№№№№

***
Они хмуры. Настанет День,
забуду их дразнить —
припомнят: Я бросала тень,
цедила речи Нить.

Затем спешат Они к Двери,
и Девочку зовут —
забыла поблагодарить
за Лед их. Лепет тут.

перевод с английского Айдына Тарика


***
They won't frown always—some sweet Day
When I forget to tease —
They'll recollect how cold I looked
And how I just said «Please.»

Then They will hasten to the Door
To call the little Girl
Who cannot thank Them for the Ice
That filled the lisping full.

Emily Dickinson (#874)

Комментариев: 0

...................

Пэт Мора, «Ограды»

Рты полны смеха—
turistas* входят в высокий отель
с чемоданами полными долларов.

Каждое утром мой брат убирает
прохладный пляж для них,
деревянным щитом утюжит
следы стоп.

Я зырю сквозь кактусовую ограду,
и слежу женщин, умащающих слаще
мёда маслом свои руки и ноги,
пока их детки скачут в прибое или
долгими соломками смакуют напитки—
кокосовый белый, манговый жёлтый.

Раз моя сестрёнка
босая метнулась горячим песком
попробовать.

Мать взревела подобно океану:
«Нет. Нет. Это их пляж.
Это их пляж».

перевод с английского Айдына Тарика
* туристки (исп.)


Fences

Mouths full of laughter,
the turistas come to the tall hotel
with suitcases full of dollars.

Every morning my brother makes
the cool beach new for them.
With a wooden board he smooths
away all footprints.

I peek through the cactus fence
and watch the women rub oil
sweeter than honey into their arms and legs
while their children jump waves
or sip drinks from long straws,
coconut white, mango yellow.

Once my little sister
ran barefoot across the hot sand
for a taste.

My mother roared like the ocean,
“No. No. It’s their beach.
It’s their beach.”

Pat Mora

Комментариев: 0

Георги Марков, "Портрет моего двойника". Новелла. Отрывок шестой

Меня сразу охватывает страх. Не напряжение, не беспокойство, а дикий, непреодолимый страх, я начинаю дрожать. Ко мне близится смертоносная угроза, мне некуда деться, наказание моё неизбежно. В голове не осталось ни единой мысли, воля моя крайне распущена, и я неспособен владеть ею. Это тот самый страх, он издавна преследует меня, издавна, с юношеских лет моих, всевластный беспричинный страх. Некто бродит в темноте, некто приближается к кровати, чья-то студёная рука касается моего лба, я вижу светящиеся глаза и распахнутый беззубый рот, и почти слышу ужасный бабий хохот, и несто иное близится к моему горлу, змеиный холод ползёт по груди моей… и я теряю сознание. 
Я самый боязливый человек на свете. Мне так страшно, что прежде лечь, я заглядываю в гардероб, сую свой нос под кровать, проверяю двери —закрыты ли, и весь дрожу. И наступает миг полной беспомощности и наготы, когда я завываю и готов бросится в ноги любому спасителю и богу. 
Ужаснее всего я боюсь смерти. При мысли, что некогда мне предстоит перестать существовать, я расхварываюсь, всё передо мною обессмысливается и я не в состоянии заняться хоть чем-то. Поэтому я не выношу больных, мёртвых, гробы и прочее. Они отвращают, как отвращает меня мой собственный будущий труп. Я и теперь ощущаю холодок этой гадости, и оттого самовозгораюсь.
Мысль о смерти, однако, и невероятно освобождает меня. Вначале устрашившись, на краю своего страха я вдруг освобождаюсь от собственного тела, и начинается моё безумное валяние во вселенной. Я пробую делать всё, что мне взбредёт, и верчусь, стремлюсь во все стороны и направления. Будто владею некоею плазмической способностью превращаться во всё, что ни пожелаю...
Но теперь мне страшно! Нечто случится! Неужто я флиртую со своим прдчувствием?
Вот третья карта. Знаю по нотам, что предстоит, но всё же я боюсь. Разве что знаю.
Этот справа мечет с мешинальным спокойствием. Его вечная маска мне опротивела, и я так хочу на его месте видеть милого, сладкого Пецо с вечными его рассуждениями о моём помешательстве… и о нашей будущей газете, в которой вовсе нет ни Шефа, но моего покера.
Четвёртая карта! Я получу кент, но —с тиражом через две карты для кент флеша. У Гиены окажется подтасованный кент флеш. Он вероятно ждёт пятую карту. Она сбоку. Вот, в вижу, как подлец крепче сжимает свои карты, пальчики его гнутся. Замечено, это знак, что у него сильная карта Он ждёт пятую. Он получит точно то, что желает Точно ту! Приятного аппетита!
Моё волнение начинает стихать. Мой страх обращается в истому. Знаю, что за всем этим наступит апатия. Тот миг полного обессмысливания и тупости. Разве это не дух мой готовится к некоей злой неожиданности, разве всё это не предчувствие неожиданного несчастного конца, разве банкноты, которые находятся передо мной, не утонут навсегда в бездонных карманах Гиены?...
Я видел его! С пятой картой его пальцы скроючились пуще. Затем он упорядочил их точно как всегда. Одни и теже движения. Какой страшный тип! Ничто иное не выдаёт огромную силу карт, которые он держит. Прочто невероятно. Нечеловечески!
Я с жалостью смотрю на свой несчастный кент. Брошу две карты— и получу кент флеш, побольше его. Даже не представляю себе. И не желаю представить. Теперь я стремлюсь к покою, к некоему очень просторному, всепоглощающему спокойствию. И где я могу обрести его?
В детстве я скитался, взбираясь на Боянские луга. В те дни трава (какая трава тогда стояла!) вытягивалась на целый метр, и я ложился в неё, и таращился в небо, и был исполнен столькими радостными предчувствиями. Была некая интимная близость с жизнью, её тихое кишение в моём теле, во крови моей. Всё мне казалось настолько приятным, настолько красивым. Никогда я и не подумал, и непредставил себе, что закроюсь в такой гадкой, прокуренной комнате, что стану ночи напролёт корпеть над пёстрыми бумажками, и ещё настолько серьёзно отнесусь к этому… Боже мой, я сам не свой, некто иной, или, как говорил один безумец: «Меня подменили! Когда? Когда я отсутствовал, меня подменили, другого сунули в это тело! Другого!»
Глупости. С каких пор я стал таким? А может быть, таким я был всегда, и требовалось только проявиться. Проявителями оказались Шеф и Этот справа...
В этот момент я не желаю ничего иного, кроме покоя… Я готов отказаться от игры, как готов отречься и от своих очерков. Но и не откажусь, так они мне откажут. Никто уже не выносит дешёвых леденцов, никто не читает те скороспелые истории— и время моего очерка, похоже, уходит, как ушёл Шеф. Но тот ушёл наверх, а я скатился вниз…
Что ещё сделает Этот справа, если я теперь скажу Гиене, что знаю, что он держит в руках своих, что знаю и порядок карт в колоде, что это обман! Обман! Глупости! Предупредить Гиену, благородно услужить ему, ещё чего! Всё же любопытно, как бы откликнулся этот дурак? Верно и не поблагодарит меня, только надуется, уйдёт, и в впредь никогда не сядет играть с нами. Нет. Всё же он придёт, но в следующий раз не притронется к фисташкам и к воде...
Когда Этот справа предложил мне эту страшную игру против Гиены, и впервые развил свой план, я заржал от удовольствия. А позже дома на меня нашло отупение. То ли совесть какая заговорила, или вот ещё —я сам себя ощутил Гиеной?.. Я сказал об этом напарнику.
Он снисходительно улыбнулся, похлопал меня по плечу, и ответил:
— Твои угрызения совершенно излишни! Разве жизнь это не непрерывная цепь комбинаций всех против всех?! Оглянись, вслушайся— и переступи, если не идёт поезд!
Я оглядывался, вслушивался, и переступал, ведь поезд не шёл. И такова была правда. Мой шеф в альянсе со мной играет против некоторых людей из редколлегии, а вот после окажется, что он было играл с третьим против меня, отчего пожертвовал мною, а сегодня бог знает, с кем он и против кого, но я и сам-то в каких только переделках не вяз, а другие… Может быть, только Пецо и некто, не знакомый мне...
Все комбинируют, решительно говорил я тогда. Слово «жизнь» спокойно заменимо своим современным эквивалентом— комбинация. И тогда мы заговорим вот как:
— Он комбинирует? (Жив ли?)
— Ах-ха, он уже не комбинирует! (Он мёртв.)
— Как мне комбинируется! (Жизнь хороша!) и т. д.
Этот справа и Шеф убедили меня в этом. Но моя комбинация с Шефом закончилась для меня печально, а что выйдет из этой, начавшейся минувшим вечером? Что?
Я снова готов отказаться. Прошу покоя, покоя без игры. Хватит, не желаю, не хочу…
Хочу быть у себя дома, в глубоком покое, лежать рядом с женой и тихо с нею говорить, всё равно о чём, а когда приду в редакцию, пусть мне скажут «займись этим случаем, но как всегда, будь беспощаден. Беспощаден? К кому? Правда, что я не щажу себя самого?...
Хочу стать неким сплавом добродушия, спокойной силы и толики таланта, поскольку ведь глубоко знаю, что не время кретинское, а сам я кретин, что я оправдываю собственную вину другими, что не земля меня подбрасывает, а я скачу по ней, скачу, как взбесившаяся блоха, скачу...
Карты у нас в руках. Великий и страшный удар начинается.
— Открываю! — говорит Гиена с кентом флешем в руках.
— Втрое!— говорю я согласно уговору. — Сто двадцать левов.
Бай Петко и напарник пасуют. Удар будет нанесён моей рукой.
— Триста шестьдесет! — говорит Гиена, не дрогнув.
Я воодушевляюсь. Чувствую будущий взмах этой руки, плечи мои вздрагивают, меня охватывает сладкая истома —и я порывисто выкрикиваю:
— Ещё втрое!
Благоразумие Гиены превозмогает. Это всего тысяча восемьдесят левов помимо начальных сорока на кону.
— Да! —бросает он.— Вноси!
Он быстро достаёт свои пачки. Дешёвый трюк! Можно подумать, он лжёт! Бросаю одну пачку десяток и добавляю четыре двадцатилевовые банкноты.
Мои давно пересчитаны, надо только решительно поставить их, как большой картёжник.
Бай Петко оцепенел.
— Да что такое вы тут творите?! Это ни на что не похоже, ребята!— он удивляется, куда попал. Эта игра не походит на приятельские забавы, где на кону по два лева. Тут пахнет уголовной статьёй.
Этот справа дёрнул в клозет. Я не заметил, когда он ушёл. Вот он возвращается и, видя кучу денег на кону, восклицает:
—Что тут происходит?
— Нет, это не игра!— говорит бай Петко. — Остановитесь!
Мой напарник ухмыляется. Очевидно, он доволен мною.
— Гости, десять процентов хозяину дадите?— весело спрашивает он.
Все деньги поставлены на кон. Мы с Гиеной злобно переглядываемся вдвоём. Я как наэлектризованный. Сцена просто великолепна!
— Карты?— спрашивает напартник с прежней ухмылкой.
—У меня есть! — Гиена следит за мной.
Я задумываюсь. Вживаюсь, снова дрожу —и восхищаюсь сам собой. Я симулирую блефёра, только теперь осознавшего, как далеко зашёл. Я дышу как загнанный— и рассыпаю смешной кент. Мечу девятку и десятку пик. Надо, чтоб мне достались те же, но из кучки. Таким образом у меня будет кент флеш и король для комплекта. У того напротив есть к даме и из бубновых. Размазня ему выгоднее ясности.
— Две карты! — говорю я…
— Куда ты шагнул этими двумя левыми ногами?!— ухмыляется Этот справа.
Наконец, улыбается Гиена. Какие бы две карты он не вытянул, всё в его пользу. В худшем случае он выиграет тысячу, которая уже на кону. Я любуюсь, читая его рассуждения— и тяну две карты, которые подаёт мне Это справа.
Точно то, что мне нужно. Девятка и десятка червей, а тот напротив думает себе, что я взял бубен… Несчастный!
Когда хочешь кого-то ударить так. чтоб он заплакал от боли, перед тем создай ему хорошее настроение — так говоорил мой учитель игры.
Поэтому я разыгрываю обратный финт. Болтун симулирует непоколебимость. Гиена хвастает. Он веско говорит:
— Пятьсот новых!
— Втрое!— я почти не слышу своего голоса.
— Ещё втрое!
Эти три фразы раздались за полсекунды. Молнии, божественные искры, могущие тебя убить.
— Вноси! — говорю я дугацким голосом Гиены. И швыряю пачки вперёд. — Плачу`!
На этом столе никогда не бывало столько денег. Чуть больше одиннадцати тысяч! Бай Петко оцепенел. Этот справа раскинулся в кресле и пристально смотрит на груду банкнот.
— Кент флеш! — говорит Гиена.
Он весь вспотел. Со лба, с носа его капает пот. Теперь я могу позволить себе последнюю насмешку.
— Плачу` тебе, чтоб увидеть! — говорю.
Он мечет карты. Я намереваюсь метнуть свои и прибрать кучу денег… Не верю своим глазам., кровь застыла, я холодею!
Гиена держит кент флеш с тузами! Пять последовательных бубен!
Я беспомощно взираю на свои карты. Максимум короли.
Ошибка?! Нет! Этот справа нежно улыбается. Ясно, они вдвоём с Гиеной всю эту игру комбинировали против меня!
— Ребята, бросайте эту игру! — Или вы шутите?! — мямлит бай Петко.
Молчат.
Хиена спокойно приступает к уборке денег. Вначале он берёт самые крупные.
В этот миг я не бросаюсь на этих двоих, не кричу: «Подлецы! Подлецы!»
Ничего. Единственное, что мне остаётся, это симулировать мужественность.
Всё плывёт перед глазами, но я встаю, толчком открываю дверь и спускаюсь лестницей.
В соседней квартире кто-то спускает воду в клозете. Я словно ступаю в журчащую воду.
У меня перед глазами элегантные червы вперемешку с бубнами. Знаю, что ещё по крайней мере два часа мне будут мерещиться карты. Так после каждой ночной игры.
«Э-э,— говорю я себе, как обычно. — Сто очерков!“
Улицы всё ещё темны. Сегодня воскресенье. Ещё немного, и выйдут жаворонки-пешеходы.
— Сто очерков! — твержу я в каком-то крайнем безумии. — Или ни одного?!
Что случилось? Ничто! Ничто! Игра это ничто! А я— ничтожество ничто! Всё это ничто!
Я хочу только быть рядом с женой. Вот, я представляю её себе, она снова встанет, и встретит меня, и прежде увидеть меня, спросит::
— Это ты?
— Я! — внятно отвечу. — Я! Я! Не бойся!
И я приближусь к ней, и расскажу ей всё… я начну… с самого начала… может быть, это станет моим первым очерком, единственным безгонорарным, непроигранным…
А если её нет? Если я и её потерял этой ночью, или другой ночью, или будущей?
Вдруг увижу пустую комнату, никого письма, никакого следа… может быть, правда?...
Спешу. Спешу.
Всё это шаг за шагом, расстояние всё уменьшается, и там, вблизи меня ждёт последнее, самое последнее...

перевод с болгарского Айдына Тарика

Комментариев: 0

Александыр Вутимски, "Мост"

На старом велете-мосту
где люди шастают в молчание
средь тряски;
на старом велете-мосту
стою и вижу, как
на востоке
рождается бесшумно-лунное сияние...

— Старик задумчивый, огромный мост,
где, подобно усталым птицам,
уносятся тяжёлые телеги
под проводами
залипшими в пустые небеса.

Когда я каждый вечер хаживаю здесь,
то небо пусто и остыло— только
всё так же по мосту
минают люди молчаливо —
тревожные,
усталые
люди...
Всё так же —
под зданиями в покое
в ледяной поливе,
в заснежье,
под голою тоскою
окон,
тайной
— всё те же —
движутся
они
бескрайне —
и
шум
шагов несветлых, неспокойных
затоптан
гро-
-хотом
телег
несвежих...

Бывает, видит этот тротуар
истёртых и печальных женщин,
ждущих...
Бывает, провожает тротуар
во мрак глубокий молчаливого канала
любовниц, брошенных
случайно...

На горизонте— ледяные очертания.
Вечор… вода
канала, мутная прохлада
вода
влечёт понизу трепетные блики фонарей—
блестящие, без края вереницы.

Бывает, пред тобой
дитя
замрёт— и—
не шутя,
протянет руку и,
иссохший вперив взгляд,
едва прошепчет:
«Левчик, господин мой!»...

Всё те же старые во льду застыли здания!
Долги, всё однолики улицы
с людьми молчащими встревоженно!

— Неужто наконец, вовек не рухнет,
неужто наконец, вовек не брызнет
огромное молчанье над мостом?...

На горизонте— ледяные очертания.
Вечор… вода
канала, мутная прохлада
вода
влечёт понизу трепетные блики фонарей—
блестящие, бескрайние их вереницы.

перевод с болгарского Айдына Тарика


Мост

На стария огромен мост,
където хората минават във мълчание
сред трясъка на грозните коли;
на стария, огромен мост
стоя и гледам как
на изтока
без шум се ражда лунното сияние…

— На хоризонта —ледените очертания.
И вечерта.
Водата на канала—
мътната, студената вода—
влече надолу трепетните отражения
на лампите— безкрайните, блестящи върволици.

— О, старият, замислен мост,
където като уморени птици
прелитат тежките коли,
под жиците,
залепнали на небесата...

Когато всяка вечер преминавам тук,
небето е застинало и пусто— само
по моста все така
минават хората в мълчание —
тревожните
и уморени
хора...
Все така —
под вледенените,
спокойни очертания
на къщите,
под неподвижните
стъкла
на къщите
— все същите —
се движат
те
безкрайно —
и
шумът
на тъмните и неспокойни стъпки
е стъпкан
във
гърма
на старите
коли...

Понякога на тоя тротоар
стоят жени— изтрити и печални—
и чакат...
Понякога от тоя тротоар,
дълбоко в мрака
и в мълчание,
случайните любовници
поемат дължината на канала...

Понякога пред теб
дете
застане— и—
така
с протегната ръка,
с изсъхнали очи,
едва прошепва:
«Левче, господине!»...

Все тия стари, вледенени здания!
Все дългите, еднообразни улици
със мълчаливите, със разтревожените хора!

— Нима най-сетне няма да се разруши,
нима най-сетне няма да се пръсне
огромното мълчание над моста?..

На хоризонта —ледените очертания.
И вечерта...
Водата на канала, мътната, студената
вода
влече надолу трепетните отражения
на лампите— безкрайните, блестящи върволици.

Александър Вутимски

Комментариев: 0

******************

Роберт Фрост, «Никогда не вырваться»

Он не беглец, но рвётся, убегая,
и не споткнулся, не взглянул назад.
Не сзади жуть его, но рядом страх
его толкает влево, вправо— может,
зигзагов ток прямой нисколь не хуже?
Не оглянётся он, лишь настигает,
искателя всё ищет, в свой черёд
иного ищущего в новой дали.
Искателя отыщет в нём любой.
Он жив вдогонку гонку догоняя.
Грядущее ему творит теперь.
Всё— длящаяся цепь стремленья.

перевод с английского Айдына Тарика


Escapist —Never

He is no fugitive— escaped, escaping.
No one has seen him stumble looking back.
His fear is not behind him but beside him
On either hand to make his course perhaps
A crooked straightness yet no less a straightness.
He runs face forward. He is a pursuer.
He seeks a seeker who in his turn seeks
Another still, lost far into the distance.
Any who seek him seek in him the seeker.
His life is a pursuit of a pursuit forever.
It is the future that creates his present.
All is an interminable chain of longing.

Robert Frost

Комментариев: 0