Категория: стихи

Из Гессе

Герман Гессе, «Бессонная ночь»

Бледна, глядит и веет ночь,
луна в лесу сойти вольна.
Зачем мне боль, а сон невмочь,
чтоб всматриваться вон сполна?

Я было спал и видел сны;
но кто в полно`чь меня позвал,
зачем покой он мой отнял—
мои потери не видны?

Мне лучше из дому бежать,
из сада, края, из села
на зов, чья песня мне мила—
и в мира даль, тиски разжать. 

перевод с немецкого Айдына Тарика


Wache Nacht

Bleich blickt die föhnige Nacht hinein,
Der Mond im Wald will untergehn.
Was zwingt mich doch mit banger Pein
Zu wachen und hinauszusehn?

Ich hab geschlafen und geträumt;
Was hat mir mitten in der Nacht
Gerufen und so bang gemacht,
Als hätt ich wichtiges versäumt?

Am liebsten liefe ich vom Haus,
Vom Garten, Dorf und Lande fort
Dem Rufe nach, dem Zauberwort,
Und weiter und zur Welt hinaus.

Hermann Hesse
Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: