Категория: стихи

***

Чарльз Симик (США), «Частный сыщик»

Найти ключи там, где их нет—
вот моя работа, сказал я
словарю на столе. Мир за окном
стал нечитабельным. С ним—
часы на стене. Пожалуй, я
зажгу спичку, ненадолго

сориентируюсь; а сердце
замирает, ведь это здание
пустеет; а лифты кончают бег;
пылинки покоятся.
Часы тихого сыска,
пока Мадонна шваброй

ёрзает долгим коридором,
дёргая дверные ручки, и мою.
Просто я, старичок, потею
на стуле клиента, скажу ей.
Не суй свой нос в это дело.
Открыто, пока он не вломился.

перевод с английского Айдына Тарика


Private Eye

To find clues where there are none,
That's my job now, I said to the
Dictionary on my desk. The world beyond
My window has grown illegible,
And so has the clock on the wall.
I may strike a match to orient myself

In the meantime, there's the heart
Stopping hush as the building
Empties, the elevators stop running,
The grains of dust stay put.
Hours of quiescent sleuthing
Before the Madonna with the mop

Shuffles down the long corridor
Trying doorknobs, turning mine.
That's just little old me sweating
In the customer's chair, I'll say.
Keep your nose out of it.
I'm not closing up till he breaks.

Charles Simic
Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.