Май

Теодор Траянов, «Май»

Восторг звенит в лазурном мире,
колышет нива на заре;
плывёт, крылат и лёгок, ирей*,
высоким пламенем согрет.

Ликуй же, песнь моя святая,
в высокой грёзы небесах,
пусть мёды пьёт душа, и тает
под искромётной зорьки взмах!

О, сказка-день, твоей кончины
я жду испуганно, хоть луч
игрив во взорах без кручины,
в экстазе вольном столь прыгуч.

перевод с болгарского Айдына Тарика
* ирей (тж. юла)= жаворонок


Май

Кристалният лазур ликува,
люлей се светнало поле,
високо чучулига плува,
припламват леките криле.

Ликувай, моя песен свята,
в небе на шеметна мечта,
наслада нека пий душата
от искрометните цветя!

О, ден на приказни премени,
очаквам плахо твоя край,
макар че в погледи засмени
унесен волен лъч играй.

Теодор Траянов
Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: