...

Яна Язова, «Мы— здесь...»

И стала я, жена. А мрак сгустился уж.
«Куда идти теперь?» А ты, свечу воздев,
при слабом огоньке ответил мне, как муж:
«И я один пропал, и нет пути нигде».
Тогда спросила я, едва шепча, не строго:
«Быть может, ты найдёшь какую-то дорогу?!»

Увлечена тобой, пошла я наконец.
Туманится мой взор— верна твоя рука.
Не слышен отклик мне— ты бледен как мертвец.
Не нужен твой ответ, идётся нам пока...
И я иду без троп, не зная, в чём причина.
Одна опора мне осталась— ты, мужчина.

И мы вдвоём идем за годом год века...
Но сколь же ты силён, меня влача во мрак!
Ты чувствуешь меня— и жизнь со мной легка.
Мы знаем— нет пути: нас увлекает брак!
И так легко, в любви одни идём мы, двое,
и, Господи, любя, смиримся пред Тобою.

перевод с болгарского Айдына Тарика


Ние— тука...

И аз, жената, спрях. Сляп бе мракът.
«Не се ли вижда още?» А пред мен,
поднел мъждива свещ, отвърна ти— мъжът:
«Не виждам нийде път, и аз съм заблуден».
И питах тихо аз— без стон, без вик, едвам:
«Очакваш ли го ти, очакваш ли ти там?!»

Повлечена от тебе, тръгнах нанапред.
Загледах с мътен взор— подкрепяш ме с ръка...
Аз отговор не чух; ти беше страшно блед.
Не чаках и ответ— а все вървим така...
И днес не питам аз, вървя до теб без път.
Една подкрепа мен остана— мъжът.

И търсим се до днес от векове сами...
Но колко яко ме притискаш в тоя мрак!
Че чувстваш се мой заслон, за мен живееш ти.
Днес знаем, няма път, но нека тръгнам пак!
И леко ни е тъй— с любов, сами вървим,
А в любовта си, Господи, пред теб ще се смирим.

Яна Язова
Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.