Без заголовка

***
Они хмуры. Настанет День,
забуду их дразнить —
припомнят: Я бросала тень,
цедила речи Нить.

И вот спешат Они к Двери,
и Девочку зовут —
забыла поблагодарить
за Лед их. Лепет тут.

перевод с английского Айдына Тарика


***
They won't frown always—some sweet Day
When I forget to tease —
They'll recollect how cold I looked
And how I just said «Please.»

Then They will hasten to the Door
To call the little Girl
Who cannot thank Them for the Ice
That filled the lisping full.

Emily Dickinson (#874)

Обсудить у себя 0
Комментарии (0)
Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.